ש ל ו ם ע ל י כ ם
דאָס צװײ־און־פֿינפֿציקסטע קאַפּיטל
װ וּ ה י ן ד י א ױ ג ן ט ר אָ ג ן
כּל־זמן דאָס געשעפֿט, װוּ דוד שאַפּיראָ האָט געדינט, האָט זיך
געהאַלטן אױפֿן פּלאַץ, האָט דוד נישט געװאָלט הערן פֿון קײן זאַך.
געקומען אַלע טאָג אַהײם, װי אַלע מאָל, אָפּגעכאַפּט אױף אײן פֿוס
דאָס עסן און, װי אַלע מאָל, אָן װערטער אַװעק אױף דער גיך אין
געשעפֿט אַרײַן. קױם אָבער האָט זיך דאָס געשעפֿט פּלוצעם אין אַ
שײנעם פֿרימאָרגן געשלאָסן)פֿרײַטיק, דעם צװײטן טאָג חול־המועד
פּסח איז דאָס געװען(, און דער שעף מיט זײַנע בנים זענען אַװעק
קײן אױסלאַנד, אַזױ האָט אונדזער בראַװער שאַפּיראָ מיט אַמאָל
פֿאַרלױרן דעם גאַנצן קוראַזש און איז געקומען אַהײם, אַװעקגערופֿן
שׂרהן אױף אַ זײַט און אײַנגערױמט איר אַ סוד שטילערהײט:
― שׂרה, ס'איז שלעכט ― ביזן עק אַרײַן שלעכט, מע דאַרף זיך
ראַטעװען מיט די קינדער...
― װײ איז מיר! ― האָט שׂרה פֿאַרבראָכן די הענט, ― װאָס?
מע שלאָגט שױן? אַ דונער האָט מיך דערשלאָגן?
― שאַ, גװאַלדעװע נישט אַזױ! מע שלאָגט נאָך ניט! װער
זאָגט דען, אַז מע שלאָגט שױן? האָסטו געזען! אָט דאָ הײבט זיך
אָן מיט איר! אַ װאָרט טאָר מען איר דען זאָגן? געטרױען פֿון
דאַנען אַהין? זינט איך לעב!
מאַן און װײַב צעקריגן זיך, װי דער שטײגער איז, נאָר
איצטיקס מאָל האָט זיך די מחלוקה געענדיקט דערמיט, װאָס בײדע האָבן
זײ זיך גענומען פּאַקן, נאָר בסוד, אַז די קינדער זאָלן ניט װיסן.
זײ זענען געװען צופֿרידן, װאָס בעטי איז אַװעק מיטן קװאַרטיראַנט
אין שטאָט און סיאָמקען האָבן זײ געװאָלט אײַנרעדן, אַז דאָס
|
|
sholem elikh m
dos tsvey-un-finftsikste kapitl
vuhin di oygn trog n
Kl-zman dos gesheft, vu Doved shapiro hot gedint, hot zikh
gehaltn oyfn plats, hot Doved nisht gevolt hern fun keyn zakh.
gekumen ale tog aheym, vi ale mol, opgekhapt oyf eyn fus
dos esn un, vi ale mol, on verter avek oyf der gikh in
gesheft arayn. koym ober hot zikh dos gesheft plutsem in a
sheynem frimorgn geshlosn)fraytik, dem tsveytn tog kholhamoyed
peysekh iz dos geven(, un der shef mit zayne bonem zenen avek
keyn oysland, azoy hot undzer braver shapiro mit amol
farloyrn dem gantsn kurazh un iz gekumen aheym, avekgerufn
shoren oyf a zayt un ayngeroymt ir a sod shtilerhayt:
― shore, s'iz shlekht ― bizn ek arayn shlekht, me darf zikh
rateven mit di kinder...
― vey iz mir! ― hot shore farbrokhn di hent, ― vos?
me shlogt shoyn? a duner hot mikh dershlogn?
― sha, gvaldeve nisht azoy! me shlogt nokh nit! ver
zogt den, az me shlogt shoyn? hostu gezen! ot do heybt zikh
on mit ir! a vort tor men ir den zogn? getroyen fun
danen ahin? zint ikh leb!
man un vayb tsekrign zikh, vi der shteyger iz, nor
itstiks mol hot zikh di makhloyke geendikt dermit, vos beyde hobn
zey zikh genumen pakn, nor besod, az di kinder zoln nit visn.
zey zenen geven tsufridn, vos beti iz avek mitn kvartirant
in shtot un syomken hobn zey gevolt aynredn, az dos
|
ש ל ו ם ע ל י כ ם
דאָס צװײ־און־פֿינפֿציקסטע קאַפּיטל
װ וּ ה י ן ד י א ױ ג ן ט ר אָ ג ן
כּל־זמן דאָס געשעפֿט, װוּ דוד שאַפּיראָ האָט געדינט, האָט זיך
געהאַלטן אױפֿן פּלאַץ, האָט דוד נישט געװאָלט הערן פֿון קײן זאַך.
געקומען אַלע טאָג אַהײם, װי אַלע מאָל, אָפּגעכאַפּט אױף אײן פֿוס
דאָס עסן און, װי אַלע מאָל, אָן װערטער אַװעק אױף דער גיך אין
געשעפֿט אַרײַן. קױם אָבער האָט זיך דאָס געשעפֿט פּלוצעם אין אַ
שײנעם פֿרימאָרגן געשלאָסן)פֿרײַטיק, דעם צװײטן טאָג חול־המועד
פּסח איז דאָס געװען(, און דער שעף מיט זײַנע בנים זענען אַװעק
קײן אױסלאַנד, אַזױ האָט אונדזער בראַװער שאַפּיראָ מיט אַמאָל
פֿאַרלױרן דעם גאַנצן קוראַזש און איז געקומען אַהײם, אַװעקגערופֿן
שׂרהן אױף אַ זײַט און אײַנגערױמט איר אַ סוד שטילערהײט:
― שׂרה, ס'איז שלעכט ― ביזן עק אַרײַן שלעכט, מע דאַרף זיך
ראַטעװען מיט די קינדער...
― װײ איז מיר! ― האָט שׂרה פֿאַרבראָכן די הענט, ― װאָס?
מע שלאָגט שױן? אַ דונער האָט מיך דערשלאָגן?
― שאַ, גװאַלדעװע נישט אַזױ! מע שלאָגט נאָך ניט! װער
זאָגט דען, אַז מע שלאָגט שױן? האָסטו געזען! אָט דאָ הײבט זיך
אָן מיט איר! אַ װאָרט טאָר מען איר דען זאָגן? געטרױען פֿון
דאַנען אַהין? זינט איך לעב!
מאַן און װײַב צעקריגן זיך, װי דער שטײגער איז, נאָר
איצטיקס מאָל האָט זיך די מחלוקה געענדיקט דערמיט, װאָס בײדע האָבן
זײ זיך גענומען פּאַקן, נאָר בסוד, אַז די קינדער זאָלן ניט װיסן.
זײ זענען געװען צופֿרידן, װאָס בעטי איז אַװעק מיטן קװאַרטיראַנט
אין שטאָט און סיאָמקען האָבן זײ געװאָלט אײַנרעדן, אַז דאָס
|