שלום עליכם
דאָס אַכצנטע קאַפּיטל: נאָך דער „אָבלאַװע“
די נאַכט, װאָס אונדזער העלד האָט פֿאַרבראַכט אין געפֿענקעניש
אַן שלאָף, און דאָס ביסל צרות, יסורים, אױפֿרעגונג און
עגמת־נפֿש, װאָס ער איז אױסגעשטאַנען פֿון דעם אַלעם, װאָס ער האָט זיך
אָנגעזען און אָנגעהערט, איז ניט אָפּגעלאָפֿן אינגאַנצן גלאַט פֿאַר
זײַן געזונט, ― און ער האָט אַביסל צוגעקרענקט. ער האָט זיך
געקלאָגט, אַז דער קאָפּ טוט װײ, אַביסל געפֿיבערט און אַקעגן נאַכט
איז ער שױן געלעגן בײַ זיך אין זײַן סדום־בעטל, איבערגעדעקט
פֿון אױבן איבער דער קאָלדרע מיט אַ גרױסן װאַרעמען איבערבעט
און געשװיצט.
דאָס איבערבעט איז געװען דער בעל־הביתטעס איבערבעט, און
דאָס שװיצן איז אױך געװען איר אַרבעט. זי האָט אים
אָנגעטרונקען מיט טײ פֿון טרוקענע מאַלענעס, אײַנגעדעקט װי עס געהער צו
זײַן און צוגעגרײט עסיק מיט ספּירט, אַז דוד װעט קומען אױף דער
נאַכט פֿון דער סלוזשבע, װעט ער אים אָרנטלעך אױסשמירן דאָס
לײַב, װעט ער ערשט דעמאָלט קאָנען רעכט שװיצן.
שׂרה שאַפּיראָ האָט אַפֿילו באַלד געװאָלט שיקן די טאָכטער נאָכן
דאָקטאָר, האָט זיך דער קװאַרטיראַנט אײַנגעשפּאַרט: מע דאַרף ניט.
― װאָס װעט אײַך אַרן, אַז דער דאָקטאָר װעט אײַך זען?
― מע דאַרף ניט.
― אַ באַקאַנטער דאָקטאָר, אַ הײמישער מענטש.
― מע דאַרף ניט.
― ער נעמט נישט טײַער... װיפֿל מע גיט אים...
― מע דאַרף ניט.
|
|
sholem aleykhem
dos akhtsnte kapitl: nokh der "oblave''
di nakht, vos undzer held hot farbrakht in gefenkenish
an shlof, un dos bisl tsores, yesurem, oyfregung un
agmesnefesh, vos er iz oysgeshtanen fun dem alem, vos er hot zikh
ongezen un ongehert, iz nit opgelofn ingantsn glat far
zayn gezunt, ― un er hot abisl tsugekrenkt. er hot zikh
geklogt, az der kop tut vey, abisl gefibert un akegn nakht
iz er shoyn gelegn bay zikh in zayn sdum-betl, ibergedekt
fun oybn iber der koldre mit a groysn varemen iberbet
un geshvitst.
dos iberbet iz geven der balebostes iberbet, un
dos shvitsn iz oykh geven ir arbet. zi hot im
ongetrunken mit tey fun trukene malenes, ayngedekt vi es geher tsu
zayn un tsugegreyt esik mit spirt, az Doved vet kumen oyf der
nakht fun der sluzhbe, vet er im orntlekh oysshmirn dos
layb, vet er ersht demolt konen rekht shvitsn.
shore shapiro hot afile bald gevolt shikn di tokhter nokhn
doktor, hot zikh der kvartirant ayngeshpart: me darf nit.
― vos vet aykh arn, az der doktor vet aykh zen?
― me darf nit.
― a bakanter doktor, a heymisher mentsh.
― me darf nit.
― er nemt nisht tayer... vifl me git im...
― me darf nit.
|
שלום עליכם
דאָס אַכצנטע קאַפּיטל: נאָך דער „אָבלאַװע“
די נאַכט, װאָס אונדזער העלד האָט פֿאַרבראַכט אין געפֿענקעניש
אַן שלאָף, און דאָס ביסל צרות, יסורים, אױפֿרעגונג און
עגמת־נפֿש, װאָס ער איז אױסגעשטאַנען פֿון דעם אַלעם, װאָס ער האָט זיך
אָנגעזען און אָנגעהערט, איז ניט אָפּגעלאָפֿן אינגאַנצן גלאַט פֿאַר
זײַן געזונט, ― און ער האָט אַביסל צוגעקרענקט. ער האָט זיך
געקלאָגט, אַז דער קאָפּ טוט װײ, אַביסל געפֿיבערט און אַקעגן נאַכט
איז ער שױן געלעגן בײַ זיך אין זײַן סדום־בעטל, איבערגעדעקט
פֿון אױבן איבער דער קאָלדרע מיט אַ גרױסן װאַרעמען איבערבעט
און געשװיצט.
דאָס איבערבעט איז געװען דער בעל־הביתטעס איבערבעט, און
דאָס שװיצן איז אױך געװען איר אַרבעט. זי האָט אים
אָנגעטרונקען מיט טײ פֿון טרוקענע מאַלענעס, אײַנגעדעקט װי עס געהער צו
זײַן און צוגעגרײט עסיק מיט ספּירט, אַז דוד װעט קומען אױף דער
נאַכט פֿון דער סלוזשבע, װעט ער אים אָרנטלעך אױסשמירן דאָס
לײַב, װעט ער ערשט דעמאָלט קאָנען רעכט שװיצן.
שׂרה שאַפּיראָ האָט אַפֿילו באַלד געװאָלט שיקן די טאָכטער נאָכן
דאָקטאָר, האָט זיך דער קװאַרטיראַנט אײַנגעשפּאַרט: מע דאַרף ניט.
― װאָס װעט אײַך אַרן, אַז דער דאָקטאָר װעט אײַך זען?
― מע דאַרף ניט.
― אַ באַקאַנטער דאָקטאָר, אַ הײמישער מענטש.
― מע דאַרף ניט.
― ער נעמט נישט טײַער... װיפֿל מע גיט אים...
― מע דאַרף ניט.
|