געשיכטע נומער צװײ: דער גליקלעכסטער אין קאָדני
די בעסטע צײַט פֿאָרן אין באַן איז ― װײסט איר װען? אָסיענצײַט,
אַרום נאָך־סוכּות.
ס'איז נישט הײס און נישט קאַלט, און איר קוקט נישט אָן דעם
פֿאַרװײנטן הימל מיט דער קלאָגעדיקער פֿאַרחושכטער ערד. טראָפּנס
רעגן שמײַסן אין די פֿענצטער, קײַקלען זיך אַראָפּ אױפֿן פֿאַרשװיצטן
גלאָז, אַזױ װי טרערן, און איר זיצט זיך, װי אַ פּריץ, אין װאַגאָן דריטער
קלאַס מיט נאָך אַ סך אַזעלכע מיוחסים, װי איר, און כאַפּט אַ קוק אין
דרױסן אַרױס, און איר דערזעט פֿון דער װײַטנס אַ װעגעלע שלעפּט זיך,
טיאָפּקעט אין דער בלאָטע. אױפֿן װעגעלע זיצט, אײַנגעבױגן אין דרײַען,
אַ גאָטס באַשעפֿעניש, מיט אַ זאַק איבערגעדעקט, און לאָזט אױס זײַן
ביטער האַרץ צום פֿערדל נעבעך, אױך אַ גאָטס באַשעפֿעניש, ― און
איר דאַנקט גאָט, װאָס איר זײַט אונטער אַ דאַך, צװישן מענטשן. איך
װײס נישט, װי אַזױ איר ― איך האָב ליב פֿאָרן אין באַן אָסיענצײַט,
אַרום נאָך־סוכּות.
דאָס ערשטע איז בײַ מיר — אַן אָרט. האָב איך פֿאַרכאַפּט אַן אָרט,
און װער שמועסט נאָך אין דער רעכטער האַנט, נעבן פֿענצטער, — בין
איך מיר אַ קיסר. אַרױסגענומען דעם פּאָרטאַבאַק, הײבט מען אָן צו
פֿאַררײכערן אַ פּאַפּיראָס נאָך אַ פּאַפּיראָס און אַרומקוקן זיך, װער פֿאָרט
אין װאַגאָן און מיט װעמען קאָן מען רײדן אַ פּאָר װערטער װעגן
געשעפֿט? פּאַסאַזשירן, דאַכט זיך, נישט צו פֿאַרזינדיקן, אָנגעפּאַקט, װי
|
|
geshikhte numer tsvey: der gliklekhster in kodni
di beste tsayt forn in ban iz ― veyst ir ven? osyentsayt,
arum nokh-sukes.
s'iz nisht heys un nisht kalt, un ir kukt nisht on dem
farveyntn himl mit der klogediker farkhoyshekhter erd. tropns
regn shmaysn in di fentster, kayklen zikh arop oyfn farshvitstn
gloz, azoy vi trern, un ir zitst zikh, vi a porets, in vagon driter
klas mit nokh a sakh azelkhe meyukhosem, vi ir, un khapt a kuk in
droysn aroys, un ir derzet fun der vaytns a vegele shlept zikh,
tyopket in der blote. oyfn vegele zitst, ayngeboygn in drayen,
a gots bashefenish, mit a zak ibergedekt, un lozt oys zayn
biter harts tsum ferdl nebekh, oykh a gots bashefenish, ― un
ir dankt got, vos ir zayt unter a dakh, tsvishn mentshn. ikh
veys nisht, vi azoy ir ― ikh hob lib forn in ban osyentsayt,
arum nokh-sukes.
dos ershte iz bay mir ― an ort. hob ikh farkhapt an ort,
un ver shmuest nokh in der rekhter hant, nebn fentster, ― bin
ikh mir a keyser. aroysgenumen dem portabak, heybt men on tsu
farreykhern a papiros nokh a papiros un arumkukn zikh, ver fort
in vagon un mit vemen kon men reydn a por verter vegn
gesheft? pasazhirn, dakht zikh, nisht tsu farzindikn, ongepakt, vi
|
געשיכטע נומער צװײ: דער גליקלעכסטער אין קאָדני
די בעסטע צײַט פֿאָרן אין באַן איז ― װײסט איר װען? אָסיענצײַט,
אַרום נאָך־סוכּות.
ס'איז נישט הײס און נישט קאַלט, און איר קוקט נישט אָן דעם
פֿאַרװײנטן הימל מיט דער קלאָגעדיקער פֿאַרחושכטער ערד. טראָפּנס
רעגן שמײַסן אין די פֿענצטער, קײַקלען זיך אַראָפּ אױפֿן פֿאַרשװיצטן
גלאָז, אַזױ װי טרערן, און איר זיצט זיך, װי אַ פּריץ, אין װאַגאָן דריטער
קלאַס מיט נאָך אַ סך אַזעלכע מיוחסים, װי איר, און כאַפּט אַ קוק אין
דרױסן אַרױס, און איר דערזעט פֿון דער װײַטנס אַ װעגעלע שלעפּט זיך,
טיאָפּקעט אין דער בלאָטע. אױפֿן װעגעלע זיצט, אײַנגעבױגן אין דרײַען,
אַ גאָטס באַשעפֿעניש, מיט אַ זאַק איבערגעדעקט, און לאָזט אױס זײַן
ביטער האַרץ צום פֿערדל נעבעך, אױך אַ גאָטס באַשעפֿעניש, ― און
איר דאַנקט גאָט, װאָס איר זײַט אונטער אַ דאַך, צװישן מענטשן. איך
װײס נישט, װי אַזױ איר ― איך האָב ליב פֿאָרן אין באַן אָסיענצײַט,
אַרום נאָך־סוכּות.
דאָס ערשטע איז בײַ מיר — אַן אָרט. האָב איך פֿאַרכאַפּט אַן אָרט,
און װער שמועסט נאָך אין דער רעכטער האַנט, נעבן פֿענצטער, — בין
איך מיר אַ קיסר. אַרױסגענומען דעם פּאָרטאַבאַק, הײבט מען אָן צו
פֿאַררײכערן אַ פּאַפּיראָס נאָך אַ פּאַפּיראָס און אַרומקוקן זיך, װער פֿאָרט
אין װאַגאָן און מיט װעמען קאָן מען רײדן אַ פּאָר װערטער װעגן
געשעפֿט? פּאַסאַזשירן, דאַכט זיך, נישט צו פֿאַרזינדיקן, אָנגעפּאַקט, װי
|