אַ פּסחדיקע עקספּראָפּריאַציע
א.
כּתרילעװקע האָט פֿון תּמיד אָן נאָכגעטאַנצט אַדעס; נאָר פֿון זינט
עס האָבן זיך אָנגעהױבן די בהלות, טרעט כּתרילעװקע נישט אָפּ פֿון
אַדעס אױף קײן האָר: אין אַדעס אַ שטרײַק ― אין כּתרילעװקע אַ
שטרײַק; אין אַדעס אַ פּאָגראָם ― אין כּתרילעװקע אַ פּאָגראָם. אײנער
אַ לץ האָט אַרױסגעלאָזט אַ קלאַנג, אַז אין אַדעס האָט מען אָנגעהױבן
זיך אָפּשנײַדן די נעזער, האָט מען אין כּתרילעװקע גענומען שאַרפֿן
מעסערס; אַ גליק, װאָס אין כּתרילעװקע גופֿא האָט מען ליב קוקן אױף
יענעם, דעריבער האָט יעדער געװאַרט, ביז דער ערשטער װעט זיך
אָפּשנײַדן די נאָז. און מע װאַרט נאָך עד־היום...
נאָך אַזאַ מין הקדמה װעט שױן קײנעם קײן װוּנדער נישט זײַן, װאָס
עס גײט נישט אַװעק כּמעט אַ טאָג, מע זאָל נישט לײענען אױף די גאַזעטן
אַלע מאָל אַן אַנדער אומגליק פֿון כּתרילעװקע: װיִאַזױ „חבֿרה“ האָבן
זיך אַרײַנגעכאַפּט צו אַ בעקער און האָבן עקספּראָפּריִיִרט דאָס גאַנצע
געבעקס, אָדער װיִאַזױ אַ שוסטער האָט שױן געהאַט כּמעט געענדיקט
אַ פּאָר שטיװל ― ס'איז געבליבן נאָר אַרױפֿזעצן אַ פּאָר פּאָדעשװעס
מיט די אָפּצאַסן, ― איז מען אים באַפֿאַלן אין מיטן העלן טאָג,
אָפּגעזאָגט דעם געװיסן פּסוק „שׂאו־ידיכם“ ―
„רוקי װערך [руки вверх: אַרױף מיט די הענט]!“ ― און
צוגענומען די שטיװל. אָדער אַ ייִד אַן אָרעמאַן איז געגאַנגען איבער די
הײַזער ― דאָנערשטיק איז געװען די מעשׂה ― האָט מען אים
זאַטשעפּעט ערגעץ אין אַ געסל, צוגעשטעלט אים אַ פּיסטױל גלײַך אין פּנים
אַרײַן און אַרױסגעטרײסלט בײַ אים װאָס ער האָט געהאַט. אָדער הערט
אַ מעשׂה, װאָס אַ ייִדענע דערצײלט... נאָר װאָס אַ ייִדענע דערצײלט
|
|
a peysekhdike ekspropryatsye
#.
KTrilevke hot fun tomed on nokhgetantst ades; nor fun zint
es hobn zikh ongehoybn di beholes, tret KTrilevke nisht op fun
ades oyf keyn hor: in ades a shtrayk ― in KTrilevke a
shtrayk; in ades a pogrom ― in KTrilevke a pogrom. eyner
a lets hot aroysgelozt a klang, az in ades hot men ongehoybn
zikh opshnaydn di nezer, hot men in KTrilevke genumen sharfn
mesers; a glik, vos in KTrilevke gufe hot men lib kukn oyf
yenem, deriber hot yeder gevart, biz der ershter vet zikh
opshnaydn di noz. un me vart nokh adayem...
nokh aza min hakdome vet shoyn keynem keyn vunder nisht zayn, vos
es geyt nisht avek kemat a tog, me zol nisht leyenen oyf di gazetn
ale mol an ander umglik fun KTrilevke: viazoy "khevre'' hobn
zikh arayngekhapt tsu a beker un hobn ekspropriirt dos gantse
gebeks, oder viazoy a shuster hot shoyn gehat kemat geendikt
a por shtivl ― s'iz geblibn nor aroyfzetsn a por podeshves
mit di optsasn, ― iz men im bafaln in mitn heln tog,
opgezogt dem gevisn posek "Q#u-idikhm'' ―
"ruki verkh [руки вверх: aroyf mit di hent]!'' ― un
tsugenumen di shtivl. oder a yid an oreman iz gegangen iber di
hayzer ― donershtik iz geven di mayse ― hot men im
zatshepet ergets in a gesl, tsugeshtelt im a pistoyl glaykh in ponem
arayn un aroysgetreyslt bay im vos er hot gehat. oder hert
a mayse, vos a yidene dertseylt... nor vos a yidene dertseylt
|
אַ פּסחדיקע עקספּראָפּריאַציע
א.
כּתרילעװקע האָט פֿון תּמיד אָן נאָכגעטאַנצט אַדעס; נאָר פֿון זינט
עס האָבן זיך אָנגעהױבן די בהלות, טרעט כּתרילעװקע נישט אָפּ פֿון
אַדעס אױף קײן האָר: אין אַדעס אַ שטרײַק ― אין כּתרילעװקע אַ
שטרײַק; אין אַדעס אַ פּאָגראָם ― אין כּתרילעװקע אַ פּאָגראָם. אײנער
אַ לץ האָט אַרױסגעלאָזט אַ קלאַנג, אַז אין אַדעס האָט מען אָנגעהױבן
זיך אָפּשנײַדן די נעזער, האָט מען אין כּתרילעװקע גענומען שאַרפֿן
מעסערס; אַ גליק, װאָס אין כּתרילעװקע גופֿא האָט מען ליב קוקן אױף
יענעם, דעריבער האָט יעדער געװאַרט, ביז דער ערשטער װעט זיך
אָפּשנײַדן די נאָז. און מע װאַרט נאָך עד־היום...
נאָך אַזאַ מין הקדמה װעט שױן קײנעם קײן װוּנדער נישט זײַן, װאָס
עס גײט נישט אַװעק כּמעט אַ טאָג, מע זאָל נישט לײענען אױף די גאַזעטן
אַלע מאָל אַן אַנדער אומגליק פֿון כּתרילעװקע: װיִאַזױ „חבֿרה“ האָבן
זיך אַרײַנגעכאַפּט צו אַ בעקער און האָבן עקספּראָפּריִיִרט דאָס גאַנצע
געבעקס, אָדער װיִאַזױ אַ שוסטער האָט שױן געהאַט כּמעט געענדיקט
אַ פּאָר שטיװל ― ס'איז געבליבן נאָר אַרױפֿזעצן אַ פּאָר פּאָדעשװעס
מיט די אָפּצאַסן, ― איז מען אים באַפֿאַלן אין מיטן העלן טאָג,
אָפּגעזאָגט דעם געװיסן פּסוק „שׂאו־ידיכם“ ―
„רוקי װערך [руки вверх: אַרױף מיט די הענט]!“ ― און
צוגענומען די שטיװל. אָדער אַ ייִד אַן אָרעמאַן איז געגאַנגען איבער די
הײַזער ― דאָנערשטיק איז געװען די מעשׂה ― האָט מען אים
זאַטשעפּעט ערגעץ אין אַ געסל, צוגעשטעלט אים אַ פּיסטױל גלײַך אין פּנים
אַרײַן און אַרױסגעטרײסלט בײַ אים װאָס ער האָט געהאַט. אָדער הערט
אַ מעשׂה, װאָס אַ ייִדענע דערצײלט... נאָר װאָס אַ ייִדענע דערצײלט
|